Lietuva
Frankfurte: elegantiška, šviesi, graži
|
Po Frankfurto mugės
įvykusiame susitikime Prezidentūroje (iš kairės):
Saulius Žukas, Darius Kuolys, Ina Marčiulionytė, Kristina
Pladienė ir Kornelijus Platelis
Gedimino Žilinsko (ELTA) nuotrauka |
Frankfurto knygų mugėje
sugriautas ne vienas mitas apie Lietuvą ir jos kultūrą. Pasirodo,
ne tik istorinė, bet ir moderni Lietuva gali būti įdomi pasauliui.
Kultūros viceministrė Ina MARČIULIONYTĖ sako, kad dabar svarbiausia
- pasinaudoti lietuvių rašytojams atsivėrusiomis galimybėmis,
o Kultūros ministerija žada rimtai prisidėti prie mūsų šiuolaikinės
literatūros sklaidos užsienyje.
Lietuviai iš Frankfurto
grįžo tarsi po "Žalgirio" pergalės krepšinio superfinale.
Ar teisingas toks įspūdis?
Iš tiesų labai džiaugiamės. Atsiliepimai
buvo geresni, nei tikėjomės. Nors Lietuvoje buvo labai daug ginčų
ir visokių prognozių, važiavome baimindamiesi. O tai, ką išgirdome
per mugės dienas, ką parašė vokiečių spauda, iš tikrųjų pranoko
lūkesčius. Lietuvos paviljone apsilankė 42 tūkst. žmonių. Tai,
kiek į renginius atėjo lankytojų, kiek duota interviu labai skirtingiems
pasaulio leidiniams - ir kinų, ir japonų, ir rusų,- rodo, kad
susidomėjimas Lietuva, ir ne tik jos literatūra, buvo didelis.
Aš pati kalbėjausi su Singapūro verslininkais, jie prašė medžiagos
apie investicijas Lietuvoje. Gerai, kad turėjome tokių knygų kaip
"Doing business in Lithuania". Manome, kad prie Lietuvos
įvaizdžio kūrimo pasaulyje prisidėjome labai daug. Buvome pristatyti
kaip normali moderni Europos valstybė.
Frankfurte nebuvusiesiems
gana sunku įsivaizduoti, ką reiškia būti mugės garbės viešnia.
Gal galėtumėte apie tai plačiau papasakoti?
Frankfurto knygų mugės nemačius,
iš tiesų labai sudėtinga suprasti, kas ten vyksta. Ir pirmą kartą
atvažiavusiesiems daro įspūdį tas, kad tai yra miestas mieste:
didžiulė krūva pastatų, kuriuose pilna knygų ir žmonių. Visos
pasaulio valstybės mugėje išsipirkinėja leidėjų stendus. Tą padarė
ir Lietuvos leidėjai, nes turėjome 240 kv.m leidėjų paviljoną.
O šalis viešnia nemokamai gauna plotą savo šalies istorijai, kultūrai,
tam, ką šalis pasirenka, pristatyti. Šiai valstybei skiriamas
visas dėmesys ir per mugės atidarymą, kuriame dalyvauja tik tos
valstybės vadovai ir intelektualai. Pvz., šiemet per mugės atidarymą
ant pagrindinės pakylos buvo pastatytos didžiulės gražios gėlių
puokštės su lietuviškos trispalvės spalvomis. Tai padarė vokiečiai.
Ir visi kalbėtojai, iš jų trys vokiečiai, savo pasisakymuose
akcentavo Lietuvą. Visa tai nuskamba per visas žiniasklaidos priemones,
ir natūralu, kad pagrindinis dėmesys skiriamas valstybei viešniai.
Mes patys tikrinomės, pvz., kalbėdamiesi su taksistais, sakydavome,
kad esame iš šalies viešnios, ir jie iškart suprasdavo, kad esame
iš Lietuvos. Tai akivaizdus ženklas, kad žmones informacija pasiekė.
Prieš mugę Lietuvoje
būta daug ginčų dėl prisistatymo koncepcijos, programos ir t.t.
Kokie buvo kontroversiškiausi siūlymai ir kaip atrodė galutinis
variantas?
Mugei rengtis buvo paskirta koordinacinė
taryba, į kurią įėjo skirtingų sričių žmonės iš Kultūros ministerijos,
Lietuvių literatūros instituto, Leidėjų asociacijos, savaitraščio
"Literatūra ir menas", Litexpo parodų rūmų ir kt. Daugelis
iš jų turėjo vienokį ar kitokį supratimą apie Frankfurto knygų
mugę, žinojo, kaip valstybės prisistatinėja, ir jiems buvo patikėta
sukurti scenarijų, kaip Lietuva turėtų prisistatyti. Rengiant
scenarijų, labai daug konsultuotasi su vokiečiasi, lenkais, kurie
prieš dvejus metus buvo Frankfurto knygų mugės svečiais. Klausėme,
kokios buvo kitų valstybių klaidos, ko nereikėtų daryti, ir kuo
mes vokiečius galėtume sudominti. Į patarimus bandėme atsižvelgti.
O vienas pagrindinių patarimų buvo tas, kad neakcentuotume savo
istorijos muziejinės ekspozicijos, o darytume projekciją į ateitį.
Todėl po ilgų diskusijų, koks turėtų būti Lietuvos šūkis, pasirinktas
"Lietuva: pasakojimas tęsiasi" buvo labai sėkmingas.
Norėjome parodyti, kokios yra sunkios Lietuvos istorijos pamokos
bei komplikuota mūsų praeitis, bet ir akcentuoti šiandieną ir
projekciją į ateitį.
Tokiai koncepcijai prieštaraujantys teigė, kad reikia labiau akcentuoti
mūsų tautinį identitetą, daugiau rodyti folkloro. O vokiečiai,
priešingai, patarė to nedaryti, nes, jų nuomone, tai vokiečiams
nebus įdomu. Tad ši priešprieša, ko gero, buvo akivaizdžiausia.
Lygiai kaip ir ginčas dėl džiazo ir tautinės muzikos. Vokiečiai
visą laiką sakė, kad Vokietija turi daug folkloro švenčių, į kurias
ateina tokia muzika besidomintys žmonės. Tuo tarpu į mugę renkasi
knyga besidomintys žmonės, intelektualai, kuriems patinka truputį
kitokia muzika. Be to, mugės organizatoriai priminė, kad Frankfurtas
yra džiazo miestas. Todėl pasirinkome lietuvišką džiazą. Beje,
viename koncerte lietuviškais liaudies instrumentais grojo "Sutaro"
muzikantai, apsirengę tautiniais drabužiais. Taigi netiesa, kad
Frankfurte visai nebuvo tautinių drabužių.
Lietuviška ekspozicija buvo sudaryta iš trijų sluoksnių. Vienas
- tai archyvinės nuotraukos su Lietuvos peizažu, Vilniaus vaizdais.
Kitas - katalogai. Lietuva pirmą kartą koncentruotai parengė labai
trumpus pristatymus, dėl kurių sulaukėme labai daug komplimentų.
Tai labai gražiai parengti katalogai "Lietuvos istorija",
"Lietuvių kalba", "Vilnius", "Lietuvių
grafika", "Multikultūrinis Vilnius", "Fluxus
ir Jonas Mekas" ir kt. Šių leidinukų nespėjome nešti, juos
iškart išgraibstydavo. Trečią ekspozicijos dalį sudarė kompiuteriniai
terminalai, kuriuose buvo pakartota katalogų medžiaga su animacija
bei šiuolaikinės Lietuvos ekonomikos, politikos, kultūros, miestų
pristatymas.
Kokį įspūdį susidarėte:
ar Lietuva nežinomas kraštas vokiečiams?
Vokiečiams padarėme daug atradimų.
Negali sakyti, kad Lietuva visai nežinoma, bet jie Baltijos valstybes
supranta kaip vienetą, kaip Beniliukso variantą. Todėl mums labai
pasisekė, kad mugėje buvome vieni, be latvių ir estų, nes jei
dalyvautume trise, būtų išsiskaidęs dėmesys, be to, vis tiek būtų
supainioję.
Lietuvos ekspozicija buvo labai šviesi, visur daug baltos spalvos.
Vokiečiai rašė, kad Lietuva prisistatė kaip lengva, elegantiška,
nutvieksta saulės spindulių.
Kaip vokiečių žiniasklaida
nušvietė Lietuvos prisistatymą, ar būta pašaipių atsiliepimų?
Labai nustebome, kai palyginome
savo ir prieš mus buvusios Graikijos pasirodymą. Graikai mugei
išleido 25 mln. litų, mes - 5,1 mln. Tai nelyginami dalykai, bet
apie Graikijos prisistatymą Vokietijos spaudoje pasirodė 50 proc.
neigiamų ir 50 proc. teigiamų publikacijų, ir tai jie labai džiaugėsi.
Apie Lietuvos prisistatymą pasirodė tik viena neigiama publikacija,
beveik paskvilis, viename Berlyno laikraštyje. Tačiau net Frankfurto
knygų mugės darbuotojai paskambino redakcijos vadovybei bei pareiškė,
kad laikraštis neobjektyviai ir tiesiog nepadoriai perteikė informaciją.
Tuo tarpu nacionalinėje Vokietijos spaudoje pasirodė labai gražūs
straipsniai. Mūsų atstovai spaudai sakė, kad galime tikrai džiaugtis
ir didžiuotis, nes spaudoje pasirodė be galo pozityvi informacija
apie Lietuvos valstybę. O svarbiausia, rašyta ne tik apie kultūrą.
Visus metus Vokietijoje, ir ne tik joje, pasirodydavo straipsnių
apie Lietuvos ekonomiką, turizmo galimybes, atskiras kultūros
sritis, žmones. Po mugės susidomėjimas Lietuva natūraliai blėsta,
bet žinome, kad ir spalį, ir lapkritį dideliuose žurnaluose dar
straipsnių pasirodys. Iš tikrųjų niekada tiek apie Lietuvą dar
nebuvo rašyta.
Apie mūsų literatūrą ir rašytojus pasirodė recenzijos pagrindiniuose
Vokietijos laikraščiuose. Tai tiesiog neįtikėtini dalykai. Pasirodė
laidų ir televizijoje. Lietuva domėjosi ir vokiškai kalbantys
austrų, šveicarų žurnalistai. Tokio dėmesio nebūtume nusipirkę
už jokius pinigus.
Bene didžiausias ažiotažas
Lietuvoje kilo dėl politinės diskusijos. Prieš pat mugę buvo pakeista
jos tema bei dalyviai. Kaip disputas pavyko?
Iš tiesų diskusijoje atsisakė
dalyvauti ir Adamas Michnikas, ir Lenartas Meris, juos pakeitė
kiti žmonės iš Lenkijos ir Estijos. Bet politinės-visuomeninės
diskusijos sulaukė daugiausia susidomėjimo. Pvz., per literatūrines
diskusijas dažniausiai būdavo užimtos visos kėdės, o per visuomenines-politines
nugultos ir grindys. Per minėtą diskusiją "Istorijos iššūkiai
šiuolaikinei visuomenei" nepasakyčiau, kad lietuviai būtų
labai tarpusavyje susibarę, Sergejus Kovaliovas davė truputį pipirų
vokiečiams, bet nieko nemandagaus ar kokių nors peštynių neįvyko.
Kita vertus, mus labai nustebino, kad vokiečiai labai gyvai domėjosi
literatūros skaitymais, į kuriuos susirinkdavo 80-100 žmonių.
Įsivaizduokite, kiek susirinktų žmonių į kokio nors rumunų rašytojo
skaitymus Lietuvoje? Be to, vokiečiai neklausė, ką valgo, su kuo
gyvena, pvz., Jurga Ivanauskaitė. Daugelis apsilankiusiųjų buvo
perskaitę mūsų rašytojų kūrybą ir apie ją klausinėjo. Marcelijaus
Martinaičio ir Sigito Gedos klausta, kiek pasikeitė jų požiūris
į dabartį, koks jų santykis su socialistiniu realizmu, ar jie
kažką pakeitė savo kūryboje. Tai protingi klausimai.
Kaip apskritai sekėsi
mūsų rašytojams? Regis, didžiausio populiarumo susilaukė Jurga
Ivanauskaitė, davusi interviu po penkias valandas kasdien. Ar
užsimezgė ryšiai su leidėjais?
Daug ką pamatysime po mugės,
nes joje kontraktai paprastai nepasirašinėjami. Bet kad mūsų rašytojais
susidomėta, tikra tiesa. J.Ivanauskaitės romano "Ragana ir
lietus" visas aštuonių tūkstančių tiražas parduotas mugėje
ir pradėtas spausdinti antras tiražas. Jurga, be vokiečių, susidomėjo
leidėjai iš dar penkių valstybių, tarp jų - prancūzai ir ispanai.
Vandos Juknaitės "Stiklo šalį" iš karto pažadėjo leisti
įtakinga vokiečių leidykla "Rowohlt".
Ar buvo specialiai sumanyta,
kad Frankfurte dominuos lietuvės moterys rašytojos, ar tai savaime
susiklostė?
Mes vokiečių leidykloms siūlėme
29 rašytojus, ir tarp jų buvo tik penkios moterys. Ką versti ir
ką leisti, pasirinko patys vokiečiai.
Koks renginys jums paliko
didžiausią įspūdį?
Didžiausią įspūdį paliko tai,
kaip vokiečiai įvertino pačią mūsų ekspoziciją. Komplimentai,
kurių išgirdome labai daug, buvo pats geriausias įvertinimas.
Nesuinteresuoti leidėjai sakė, kad buvo puiku. Mugės direktorius
per atidarymą pareiškė, kad per 30 metų tai - viena gražiausių
ekspozicijų. Didesnio įvertinimo tikrai nereikia.
Esame įpratę, kad geriausiai
Lietuvą svetur reprezentuoja krepšinis, Arvydas Sabonis ir kiti
sportininkai. Mugė lyg ir sugriovė šį mitą. Gal po šios mugės
Lietuvos kultūrai pristatyti užsienyje bus skirtas didesnis dėmesys?
Kitaip sakant, kokios mugės pamokos?
Mes, ko gero, iš tikrųjų sugriovėme
mitą, kad moderni Lietuva negali būti įdomi, kad galime pristatyti
tik lietuvių identitetą. Iš tikrųjų tuo esame įdomūs, bet ne tik
tuo. Viskas priklauso nuo to, kaip mes patys pasižiūrime į savo
valstybę ir kaip ją pristatome. O svarbiausia, kad sugebėtume
pasinaudoti tuo dėmesiu, kurio sulaukėme Frankfurte mūsų rašytojams
ir literatūrai. Matome atsivėrusias didžiules galimybes, suvokiame,
kad mūsų literatūra gali būti užsieniečiams įdomi. Pesimizmo ir
skepsio pakanka. Juk iš tiesų dažnai pagalvodavome, kad jei patys
neskaitome lietuvių literatūros, kuo ji gali būti įdomi užsieniečiams.
Pasirodo, tai netiesa. Dabar labai svarbu, kad Lietuva skirtų
pinigų knygų vertimams paremti. Pradėtas didžiulis darbas turi
tęstis, ne veltui mūsų šūkis yra "Pasakojimas tęsiasi..."
Lietuvoje dažnai minimas
Skandinavijos pavyzdys, kur valstybė daug investuoja į savo literatūros
vertimus bei remia jų sklaidą užsienyje. Ar Kultūros ministerija
jau turi kokių nors konkrečių sumanymų?
Apie tai rimtai galvojame. Lėšų
turime tiek, kiek turėjome, žinome, kad leidybai net negalime
skirti dviejų milijonų litų per metus. Šioje vietoje į valstybės
politiką reikėtų labai įdėmiai pasižiūrėti. Skandinavai pasirinko
labai agresyvią politiką, jie dotuoja vertimus, juos tiesiog perša,
ir rezultatai yra puikūs. Mums taip pat reikia daug padirbėti,
žinant, kad nemažai kitų šalių leidėjų pasiėmė medžiagos apie
mūsų rašytojus. Natūralu, kad gausime klausimų iš leidyklų, ar
iš savo pusės paremsime mūsų literatūros leidimą Prancūzijoje,
Šveicarijoje, Ispanijoje ir kitur.
Kalbėjosi Arvydas JOCKUS
Vilnius
© 2002"XXI amžius"