Simpoziumas apie knygų muges
Tarptautinis simpoziumas apie knygų
mugių svarbą Europoje vyko vasario 5-6 dienomis Vilniaus rotušėje.
Šių metų rudenį Lietuva pakviesta garbės viešnia Frankfurto knygų
mugėje. Ta proga Goethe'ės institutas ir surengė simpoziumą. Jo
tikslas suformuluoti knygų mugių koncepciją, ypač ją pritaikyti
mažoms Europos tautoms, padėti Lietuvos visuomenei geriau suprasti,
kas yra knygų mugės ir kam jos reikalingos. Simpoziume pranešimus
skaitė prof. dr. K.Schlogelis, dr. A.Lemppas, L.Rudolfas, dr.
M.Kasneris, dr. M.Walde'as, prof. dr. E.Aleksandravičius, dr.
S.Žukas, A.Mažrimas, J.Kunčinas, L.Varanavičienė, I.Marčiulionytė.
Diskusijose dalyvavo svečiai iš Frankfurto, Geteborgo, Leipcigo,
Minsko, Maskvos, Prahos, Rygos, Talino ir Varšuvos.
Knyga ryškiausiai atspindi įvairių mūsų gyvenimo sričių sąsajas.
Pirmiausia, tai neatsiejama kultūros ir jos istorijos dalis (...).
Knyga yra puikus nacionalinės kultūros ambasadorius, kitų šalių
kultūrų pažinimo pagrindas ir šaltinis. Todėl ir vyksta kasmetė
Vilniaus knygų mugė, todėl dalyvaujame Baltijos šalių, Varšuvos,
Maskvos ir kitose knygų mugėse. Todėl ir rengiame gražiausių knygų
konkursus (...). Knyga, pateikdama savo estetiką ir semantiką,
vienija mus, siekiančius humanistinių vertybių tiek kultūroje,
tiek ekonomikoje, sveikindama atvykusius į simpoziumą sakė
Lietuvos Respublikos kultūros ministrė Roma Dovydėnienė.
Anot Goethe'ės instituto direktoriaus dr. Martino Walde'o, Europa
pradėjo domėtis Vilniumi. Taigi Lietuvos gyventojai turėtų pajusti,
kas yra tarptautiniai ryšiai. Jie vaidina didžiulį vaidmenį keičiantis
kultūra ir informacija. Mugės turi būti svarbios ne tik rengėjams
ir leidėjams, bet ir intelektualiajai šalies visuomenei. Ypač
dabar, kai išnyko siena tarp Rytų ir Vakarų.
Direktorius apgailestavo, kad jo kraštiečiai per mažai žino apie
Lietuvos sostinę. Vargu ar atsirastų kitas miestas, kuris taip
keistų savo okupantus. Vilnius buvo užmirštas, atskirtas nuo Vakarų
Europos ir pasaulio. Bet komunikacija su Lietuva grįžta ir žengia
pirmuosius žingsnius. Būtent knygos pažadina susidomėjimą, padeda
rasti ryšį su Europa. Pastangos pristatyti užmirštas kultūros
erdves šiuo metu yra labai aktyvios. Tam tikslui pasitarnauja
knygų mugės. Frankfurto knygų mugėje Lietuva, suglaudusi pečius
su latviais ir estais, galėtų būti mažųjų valstybių advokatė.
Čia būtų galima suformuoti Baltijos šalių rašytojų ir knygų profilį.
Oksfordo ir Frankfurto prie Oderio universitetų profesorius dr.
Karlas Schlogelis yra daugelio knygų ir esė apie Vidurio ir Rytų
Europą autorius. Savo pranešime jis išdėstė dešimt tezių. Viena
jų teigia, kad knygos ir knygynai šalies intelekto seismografai.
Ypač po 1989 metų knygos, laikraščiai ir televizija tapo visuomenės
centru. Dvasiniai, kultūriniai ir intelektiniai žemėlapiai pasikeitė.
Atsirado galimybė pamatyti Europą tiek vakariečiams, tiek rytiečiams.
Bet, pasak profesoriaus, vakariečiai nenoriai vyksta į Rytus.
Vis dėlto nuvykti į šalį geriau nei gauti apie ją daug informacijos.
Vilniaus knygynai jam patiko, nes čia jis rado aukštą knygos meno
kultūrą, daugiakalbiškumą, godumą pasaulio literatūrų pažinimui.
Dar viena prof. K.Schlogelio tezė kultūros vaidmuo žiaurios
rinkos sąlygomis. Atsivėrus sienoms Rytuose, žmonės pradėjo skaityti
masinę literatūrą margus, iliustruotus, spalvingus žurnalus,
o į rankas nebeima vertingų knygų. Be to, atsirado savisauga atsiribojant,
saugant provincialumą. Čia prof. K.Schlogelis pažymi didžiulę
knygų mugių svarbą. Mugėse gaunama informacija apie šalies intelektinę
būklę: paaiškėja, ar kultūrinis gyvenimas šalyje pulsuoja, ar
stagnuoja.
Prof. dr. Egidijus Aleksandravičius analizavo, kas trukdo Lietuvai
susikalbėti su pasauliu. Dėl globalizacijos visas civilizuotas
pasaulis dabar gyvena laikotarpį, kurį galima būtų vadinti pereinamuoju.
Tačiau tikro pereinamumo bruožų reikia ieškoti toje erdvėje,
kuri ilgus dešimtmečius buvo paslėpta už geležinės uždangos. Pasaulio
civilizacija yra išgyvenusi ne vieną lūžio momentą, sukūrusi ne
vieną pereinamumo variantą. Pereinamumas Vidurio ir Rytų Europoje
pirmiausia reiškia skausmingą atsipeikėjimą iš tos idealistinės
utopijos, kuri susiformavo Vakarų Europos mąstytojų galvose. Bet
tragiški jos išbandymai vyko Europos Rytuose, aiškino prof.
E.Aleksandravičius. Baltijos šalys, atitvertos nuo pasaulio, gyveno
daug uždaresnį, kultūriniam tapatumui pavojingesnį gyvenimą negu
Lenkija, Čekoslovakija ar Vengrija. Jos visą pusamžį buvo ištrintos
iš pasaulio politinio žemėlapio. Latviams, lietuviams ir estams
reikėjo įrodinėti, kad yra ne rusai.
Tačiau Lietuvoje Vakarų intelektinis palikimas per 12 pastarųjų
metų buvo perimtas milžinišku greičiu. Humanitarinių ir socialinių
mokslų veikalų vertimai padaugėjo keliolika kartų. Atviros Lietuvos
fondo ir knygų leidybos programos dėka mūsų studentai skaito tuos
pačius klasikus kaip ir Vakarų Europos kolegos. Sunkumų turime
dėl to, kad neleidžiame knygų anglų ir vokiečių kalbomis, nors
gerų vertėjų abiejose buvusios geležinės uždangos pusėse yra pakankamai.
Lietuviai nėra gerai susipažinę su Vakarų skaitytojo poreikiais
ir skoniu, todėl atsiskleisti mūsų pačių patrauklumui yra sunku.
Gaila, kad naujieji lietuvių emigrantai, sezoniniai uždarbiautojai
ir naudotų automobilių prekiautojai Vakarų kasdienybę pažįsta
geriau negu intelektualai. O ir mes patys neišmokome žiūrėti
į save iš šalies, esame lyg nesavi, nedrįstame ilgėliau pastovėti
prie veidrodžio, samprotavo profesorius.
Lietuvos leidėjų asociacijos prezidentas dr. Saulius Žukas sakė,
kad knygų leidyba buvo labai svarbus veiksnys atkuriant nepriklausomybę.
1989-1990 metais pradėta masiškai steigti leidyklas. Jų ir šiandien
yra labai daug šeši šimtai. Tai ne vien ekonominis faktas, tai
dvasios laisvės išraiška. Šiuo metu Lietuvos knygų versle dalyvauja
apie 100 leidyklų, kurios išleidžia apie 4 tūkst. pavadinimų knygų.
Knygų mados keičiasi: iki 1998-1999 metų daugiau buvo parduota
grožinės literatūros. O dabar, kaip ir Vakarų Europoje, didelę
paklausą turi patarimų literatūra: namų ruoša, populiarioji psichologija
ir t.t. Dėkodamas Frankfurto knygų mugės direkcijai, dr. S.Žukas
teigė, kad ši mugė labai suaktyvino knygų verslą Lietuvoje. Leidėjai
pradėjo jausti pasaulinės knygų rinkos prekybos pulsą. Jiems buvo
organizuojami seminarai: vadybos, maketavimo, dizaino pamokos.
Užsiėmimai vyko Vilniuje, Rygoje, Taline, Frankfurte. Kai kurie
leidėjai buvo asmeniškai kviečiami, jiems apmokėtos kelionės ir
pragyvenimo išlaidos.
Ryšium su Frankfurto knygų muge Lietuvos literatūrinis gyvenimas
taip pat pasikeitė. Per pastarąjį pusmetį ypač populiarus tapo
romano žanras. Prozininkams, eseistams ir net poetams parašyti
romaną šiuo metu yra garbės reikalas. Pirmą kartą tenka svarstyti,
kurie lietuvių autoriai gali būti reprezentatyvūs. Šie metai Lietuvai
reikšmingi ir politine prasme: rudenį laukiame pakvietimo į NATO.
Todėl labai svarbu Lietuvos kultūrą pristatyti plačiau.
Frankfurto knygų mugėje Lietuva turės kelis stendus. Pirmas stendas
(apie 1000 kvadratinių metrų) bus skirtas Lietuvos kultūrai. Jame
bus parodytos knygos, verstos iš lietuvių kalbos. Antras stendas
bus skirtas lietuvių leidėjams. Planuojama derinti kelias tematines
Lietuvoje išleistų knygų kolekcijas: lietuvių kalbos ir kultūros
šaltinių leidybą bei tyrinėjimus su enciklopedijomis, žinynais,
žodynais, vaikų literatūros stendais.
Sudėtingiausia bus pagrindinė ekspozicija (pirmas stendas). Ją
planuojama rengti dviem lygiais: vienas lygis bus skirtas žmogui,
kuris ateis trumpam ir norės skubiai parodą apžiūrėti. Jam bus
reikalinga simbolinė informacija. Kitas lygis tam, kuris norės
stabtelti. Svarbiausia atrasti tai, kas įdomu ir aktualu kitų
kultūrų žmonėms. Pirmiausia turėtume išvengti gyrimosi ir dejonių
bandymo sukelti tam tikrą gailestį. Mūsų šalis turi unikalią
istorinę patirtį, kurios nepakeisi. Svarbiausia, kaip patys į
savo praeitį ir patirtį sugebam žiūrėti. Ar sugebėsime prabilti
ta pačia kalba, kuria kalba Vakarų, Centrinė ir Šiaurės Europa?
baigdamas pranešimą klausė dr. S.Žukas.
Jurgiui Kunčinui rūpėjo rašytojo, peržengusio XXI amžiaus slenkstį,
problemos. Šiandien niekas neklausia jo nuomonės nei apie politiką,
nei apie ūkį, nei apie literatūrą. Jis šmėsteli gatvėje, televizijoje,
bet jo tarsi nėra. Rašytojas Lietuvoje tapo autsaideriu, visiškai
priklausomu nuo mecenato ir leidėjų malonės. Į pasaulį vežamas
gintaras, krepšinis, medus, jau net ir alus, o rašytojo kūryba
ne. Rašytojas šiandien yra vienišas, neturi akstino dirbti,
nes jo kūryba yra individualus aktas, besiskiriantis nuo kitų
kolektyvinių menų kino, teatro, cirko ar operos.
Tyto Alba leidyklos direktorė Lolita Varanavičienė, kalbėdama
apie rašytojo, leidėjo ir skaitytojo santykį, patvirtino, kad
šiandien rašytojas neteko moralinio statuso. Tačiau skaitytojų
nemąžta, nors knygų tiražai nėra dideli. Žmonės išmoko tą pačią
knygą skaityti keliese.
Dviejų dienų simpoziumas parodė, kad mugės nėra vien knygų pardavimo
ar įsigijimo vieta. Jos sukuria atmosferą, skatina ir palengvina
kultūrų dialogą. Tai svarbus kultūrinis, ekonominis ir mokslinis
renginys. Tačiau simpoziumo dėmesys buvo sutelktas į Lietuvos
pasirodymą Frankfurto knygų mugėje. Mūsų šalis turės puikiausią
progą prisistatyti, sudominti pasaulio leidėjus, juk į Frankfurtą
suvažiuos per 6 tūkst. leidėjų iš 100 pasaulio valstybių, dirbs
per 10 tūkst. viso pasaulio žurnalistų. Lietuvai tinkamai pasirodyti
bus labai svarbu.
Elona Gubavičiūtė
© 2002 "XXI amžius"