Šventojo Rašto studijos įkinkė į vertimo darbą
JAV gyvenantis, bet dažnai į Lietuvos
universitetus dėstyti atvykstantis prel. prof. Antanas RUBŠYS
žinomas kaip Šventojo Rašto specialistas. Neseniai viešėjęs Lietuvoje
prelatas mielai atsakė į "XXI amžiaus" klausimus. Šiandien
spausdiname jo interviu pradžią, o pabaigą skaitykite trečiadienio,
gruodžio 19-osios, numeryje.
Jūsų visas gyvenimas pašvęstas
Šventojo Rašto studijoms ir vertimui. Kas paskatino atsiduoti
šiam darbui?
Reikalas. Baigęs teologijos studijas
Grigaliaus universitete ir tapęs kunigu Romoje, svarsčiau, ką
toliau daryti ir kur tarnauti žmonėms, nes grįžti į tėvynę nebuvo
jokios galimybės. Besvarstant man buvo patarta nevykti iš Romos,
bet imtis Šventojo Rašto studijų Popiežiškajame Biblijos institute,
nes tėvynei, buvo sakoma, reikės tos srities specialistų. Baigęs
studijas Biblijos institute, ieškojau užuovėjos Jungtinėse Amerikos
Valstijose. Apvaizda sudarė sąlygas dėstyti Šventojo Rašto egzegezę
ir biblijos kalbas seminarijų ir kolegijų studentams nuo 1953-ųjų
iki 1990 metų, kol mane atrado Lietuvos Vyskupų Konferencija.
Man buvo pasakyta, kad reikia išversti iš originalo kalbų
Senąjį Testamentą. 1990 m. kovo 6 d. vertimo darbui mane paskyrė,
Lietuvos Vyskupų Konferencijos vardu, Paulius A.Baltakis, OFM,
vyskupas lietuviams katalikams išeivijoje. Vyskupas P.A.Baltakis
mane paragino - bemaž įsakmiai - ir pakinkė į vertimo darbą. Taigi,
kaip matote, reikalas paskatino studijuoti Šventąjį Raštą ir įkinkė
į vertimo darbą.
Jūsų pastangas vainikavo Senojo
Testamento vertimas į lietuvių kalbą. Dabar susikaupėte darbui
prie Naujojo Testamento. Kokio pobūdžio yra jūsų studijos? Kokių
sunkumų patiriate?
Lietuvos Vyskupų Konferencijos pavedimu
yra daroma kun. Česlovo Kavaliausko atlikto Naujojo Testamento
vertimo kukli peržiūra, rengiami trumpi komentarai ir įvadai į
Evangelijas, Apaštalų darbų ir Apreiškimo Jonui knygas
bei Laiškus. Vertimo peržiūros nepamainomas bendradarbis - Rimantas
Meškėnas, Šv.Juozapo kunigų seminarijos Vilniuje profesorius.
Jis - gausią pjūtį žadantis pasaulietis, Šventojo Rašto mokovas.
Be to, Rimantas rūpinasi mano parengtų komentarų ir įvadų redagavimu.
Sunkumų atsiranda dėl lėšų stokos. Apskritai kalbant, knygų leidyba
- nuostolinga. Panaši situacija ir su Šventojo Rašto leidimu.
Planuojama iš naujo peržiūrėtą Naująjį Testamentą su įvadais ir
komentarais išleisti pavasariop - 2002 metų Gavėniai.
Kokių Naujojo Testamento vertimo
pasikeitimų sulauks skaitytojas?
Kaip jau užsiminta, vertimo peržiūra
- tik kukli. Vertėjas, prieš iškeliaudamas Amžinybėn, man nusakė
nemažai taisytinų jo vertimo vietų, pavyzdžiui, susijusių su teisumo
sąvoka, kuri buvo sulietuvinta įvairiai: teisingumu, teisybe,
tiesa, tiesumu ir pan. Teisumas - svarbi teologinė
sąvoka Mato evangelijoje ir apaštalo Pauliaus laiškuose, ženklinanti
Dievo užmojį išganyti, Dievo rūpestį dėl žmogaus ir kūrinijos,
o teisingumas - Dievo teisumo padariniai žmogaus
gyvenime. Jėzaus žodžiai: "Palaiminti turintys vargdienio
dvasią: jų yra dangaus karalystė" skambės šiek tiek kitaip:
"Palaiminti beturčiai dvasia, nes jų yra dangaus karalystė"
(Mt 5,3). Neturtas gali būti tikras ir ekonominis, bet turi dvasinę
nuostatą. Evangelisto Mato priedas dvasia prie Jėzaus beturčiai
perkelia kirtį nuo socialinės, ekonominės plotmės į asmeninę
ir moralinę plotmę - į savanorišką neturtą, neprisirišimą prie
turtų, buvimą dėl kitų. Šventajame Rašte ekonominis neturtas yra
blogis, kurį reikia šalinti: "Kadangi krašte beturčių niekad
netrūks, todėl įsakau tau: "Ištiesk ranką vargšui ir beturčiui
artimui savo krašte" (Įst 15, 11). Turtas nėra blogis savyje,
nes žemėje gyvenant reikia turėti, tačiau turtas siejasi su pavojumi
įsimylėti turėjimą ir užmiršti buvimą dėl artimo
- dėl našlaičio, našlės, ateivio.
Tai tik vienas kitas pakeitimų pavyzdys. Pakeitimai daromi apsvarsčius
kartu su R.Meškėnu pastebėtus vertimo bei redagavimo trūkumus.
Tie, kurie atsakingi už psalmių
įvedimą į liturginio giedojimo tekstą, patiria keblumų. Psalmių
vertimą sunku tam pritaikyti. Kokios daromos pastangos vertimo
tekstą priderinant skambesniam giedojimui?
Jau prieš dvejetą metų į mane kreipėsi
Liturgijos ir bažnytinės muzikos komisijos sekretorius kun. Artūras
Kazlauskas psalmių pritaikymo recitavimui ir giedojimui reikalu.
Sutarėme, kad reikia pasikviesti į talką poetus. Pasiūliau poetę
Aldoną Puišytę. Poetė mielai ryžosi imtis psalmių supoetinimo
darbų. Prieš metus gavau peržiūrai iš kun. A.Kazlausko rankų jau
supoetintą Psalmyną. Poetė A.Puišytė savo užduotį atliko
puikiai ir, gerbdama Psalmyno žodžių bei vaizdinių prasmę,
padarė psalmes, kun. A.Kazlausko (ir mano) supratimu, patogesnes
recitavimui bei giedojimui. Šiemet spalio 24-ąją "Katalikų
pasaulio" direktorius R.Meškėnas davė man maketuoti parengtą
naujo Psalmyno tekstą. Esu labai dėkingas poetei A.Puišytei
ir kun. A.Kazlauskui už įdėtą triūsą ir širdį. LVK pavedimu, naujojo
Psalmyno leidimu rūpinasi leidykla "Katalikų pasaulis".
Dievui laiminant, turėsime Psalmyną, priderintą skambesniam giedojimui,
kaip 2001-ųjų Advento dovaną.
Savo knygoje "Raktas į Senąjį
Testamentą" apie pranašus taip rašėte: "Pranašai yra
asmenys, kurie, kartą sutikti, lieka neužmirštami. Jie lieka su
tavim ir tavyje, tu jauti juos greta, kad ir kur jie būtų gyvenę,
tariesi su jais, bandai lygiuotis su jais". Gal galėtumėte
plačiau papasakoti apie bendravimą su jais? Ką patartumėte skaitytojams?
Kaip mums patiems reikėtų su jais kalbėtis?
Pranašai - Dievo tautos sąžinė. Pranašas:
kas jis ar ji? Pranašas praneša, kad Dievas yra ir
kuria dabar, nes yra pašauktas iš Dievo šaukti žmogų apsispręsti
dabartyje, kuriant ateitį kartu su Dievu. Pranašui būdinga
tiesioginė patirtis Dievo, šaukiančio jį šaukti žmogų į nuosprendį,
nes ateitis prasideda čia ir dabar. Užtat pranašas ir kalba
apie tai, kas yra ir kas dar bus, priartindamas tai, kas jau buvo.
Dabartyje gimsta viltis. "Liūtas suriaumojo, kas nebijos?
Viešpats Dievas kalbėjo, kas atsisakys pranašauti" (Am 3,
8). "Stokitės ant kryžkelių ir pasižvalgykite! Pasiklauskite
senovės takų, kur yra gerasis kelias" (Jer 6, 16). Pranašai
įvardija dabarties jėgą.
Senajame Testamente karaliai rūpinosi tautos gerove - saugumu,
o pranašai - Sandoros tautos ateitimi, kuri prasideda dabartyje.
Karaliams būdingas trumparegiškumas. Pranašai sielojasi amžinu
Dievo rūpesčiu dėl žmogaus gyvenimo prasmės ir laimės vizijos.
Pranašų žodis iš Dievo nėra primestas žmogui, bet yra amžinybės
balsas žmogaus širdyje ir liudija, kad žmogus iš esmės - ir svarbiausia
- priklauso ne šiam pasauliui, bet Dievo karalystei. Pranašai
skelbia, kad žmogus yra pavaldus aukštesniam ir reiklesniam pašaukimui,
negu bet kokia žmogiška valdžia gali įsakyti, negu bet kokia žmogiška
išmintis gali pateisinti, negu net kokios žmogiškos pastangos
gali įvykdyti.
Istorija - dviakė, įvykiai turi ir datą. Savyje įvykis - aklas,
o žodis savyje - tuščias. Tikėjimo istorija turi ir įvykį, ir
žodį - du veiksnius. Panašiai žodžiu iš Dievo nusako įvykio
prasmę. Jie reiškėsi pervartos ir lūžių - istorinių suiručių -
metais, kai žmonės mėtėsi iš vietos į vietą, visuomeninės gijos
iro ir vėl mezgėsi, politiniai veiksniai žlugo ir vėl kilo.
Netikrumas ir nerimas aitrina prasmės ir laimės klausimus. Dabartis
pasirodo labai nesaugi, nes yra trapi ir keičiasi be įspėjimo.
Pranašas žodžiu iš Dievo aptaria Kūrėjo ir kūrinio santykį:
žmogus, sukurtas džiugiam klusnumui, savo įžūlumu Dievui ir smurtu
artimui sukuria chaosą - liūną. Pranašai primygtinai kalba apie
poreikį klausytis ir grįžti prie Kūrėjo, kviečiančio kūrinį priimti
savo trapų, bet orų žmogiškumą be perstojo judančioje nuosprendžio
kryžkelėje. Kūrėjas ne tik sukūrė pradžioje, bet ir kuria
dabartyje savo Tautą, žmogų - vyrą ir moterį - tautas ir Visatą.
Tikėjimas kūrimu gimdo viltį.
Norint pamilti pranašus, reikia skaityti jų žodžius iš Dievo.
Pranašai pakeitė pasaulį! Kaip mes galime pakeisti pasaulį? Po
truputį, pradėdami nuo savęs... Juk žodis iš Dievo - jėga,
kuri griauna, kad atstatytų. Svarbu ryžtis žygiui, kad pasaulis
būtų svetingesnė vieta. Kiekvienas žmogus - dalelytė nepaprastai
didelės Visatos. Žmogui patikėta dalį tiesos - svetingumo - perduoti
kitiems. Žmogus - Dievo svetingumo veiklos apraiška.
© 2001 "XXI amžius"