2009 m. lapkričio 25 d.
Nr. 83
(1775)

Krikščioniškos minties, kultūros ir visuomenės laikraštis

RUBRIKOS

ARCHYVAI

2001 metai
2002 metai
2003 metai
2004 metai
2005 metai
2006 metai
2007 metai
2008 metai
2009 metai

Juozo Lukšos „Partizanai“- anglų kalba

Partizanų vado Juozo Lukšos knyga „Partizanai“ lietuvių kalba susilaukė keleto leidimų užsienyje ir Lietuvoje. Autoriaus pasakojimas prasideda 1944 m. vasaros įvykiais, kai vokiečių okupaciją keitė antroji bolševikų okupacija, ir baigiasi 1948 metų Kalėdomis, kai autorius su draugu iš Vakarų per Lenkiją grįžo į okupuotą Lietuvą tęsti kovos partizanų gretose. Dr. Adolfas Damušis, asmeniškai pažinojęs J. Lukšą, 1980 metais rašė: „Šia savo knyga jis atidengė uždangą ir ryškioje šviesoje parodė heroizmą tų savo kovojančių brolių, kuriuos ramus laisvasis pasaulis bandė pamiršti. Jis žėrėjo meile savo tautai, kovojo ir ieškojo jai laisvės ir teisingumo. Jis parodė, kaip Lietuvos rezistentai savo drąsa ir beatodairišku pasipriešinimu demaskavo okupanto melą. Jis skatino, kad rezistentų nenugalima dvasia liktų pavyzdžiu ateities kartoms neatlaidžiai kovoti už savo tautos laisvę ir valstybės savarankiškumą“.

Žinoma, kad J. Lukša pageidavo ir angliško knygos leidimo. Tačiau šis pageidavimas įvykdytas tik šiemet, tai yra po šešiasdešimties metų. „Partizanų“ vertimo į anglų kalbą ėmėsi jauna Amerikos lietuvaitė Laima Vincė Sruoginis, Lietuvoje gyvenanti jau trečius metus, dėstanti anglų kalbą vienoje Vilniaus mokyklų. Pakalbinta vertėja mielai pasakojo: „Šią knygą pirmą kartą perskaičiau vaikystėje. Mūsų šeima draugavo su Juozo žmona Nijole Bražėnaite-Lukšiene. Paauglystėje knyga dar labiau patiko. Kai išsimokslinau ir tapau vertėja, sumaniau ją išversti į anglų kalbą, kad būtų prieinama kuo didesniam skaitytojų būriui. Verčiau gyvendama Lietuvoje, aplankiau autoriaus gyventas vietas, bunkerius, taip pat kovų vietas. Vertimas truko dvejus metus“.

Lapkričio 12 dieną knyga buvo pristatyta LR Seimo Meno galerijoje. Renginio organizatorė – Seimo narė Vilija Aleknaitė-Abramikienė. Renginyje dalyvavo knygos vertėja Laima Vincė Sruoginis, lietuvių bičiulis švedas Jonas Ohmanas, tyrinėjantis partizaninį karą Lietuvoje, Seimo nariai Arimantas Dumčius, Arvydas Anušauskas, Auksutė Ramanauskaitė-Skokauskienė.

„Užsienyje pasipriešinimo okupacijai karas mažai žinomas. Kai ten nuvykę pasakojame, jie stebisi: „Negali būti“. Dabar galės patys pasiskaityti apie objektyviai pavaizduotas partizanų kovas“, – sakė A. Dumčius. Šis kūrinys neprarado aktualumo. Būtų gerai, kad knyga būtų išversta į rusų kalbą. Galėtume padovanoti Rusijos kolegoms, kalbėjo A. Anušauskas. A. Ramanauskaitė-Skokauskienė pasidalijo prisiminimais: „1950 metais mūsų šeima – tėvai, močiutė ir aš slapstėmės prie Butrimonių esančios Labanauskų sodybos bunkeryje. Kartą į bunkerį atėjo J. Lukša ir pasiliko. Aš buvau mažytė, nedaug ką teprisimenu. Mama pasakojo, kad Juozas kas rytą pažvelgdavo į žmonos Nijolės fotografiją, kad labai užjautė mano mamą, pasirinkusią partizanės dalią. 1951 metais jis iš bunkerio išėjo“.

Knygos vertėja perskaitė ištrauką. Autoriaus brolis Antanas Lukša, padėkojęs už knygos pristatymą, pasidžiaugė, kad knyga baigiama versti ir į vokiečių kalbą.

Dr. Aldona KAČERAUSKIENĖ

 

Atgal | Pirmasis puslapis | Redakcija