Dvi ylos iš maišo
Pranciška Regina Liubertaitė
Po ginčų dėl užsienietiškų pavardžių autentiškos
rašybos visada iškyla klausimas: ar esame savarankiška tauta su
sava kalba, ar tik kokia kitų kalbų įkaitė? Kam reikia autentiškos
rašybos lietuviškuose tekstuose, jeigu lietuvių kalba yra nuo nieko
nepriklausanti, savarankiška kalba?
Iš diskusijų Valstybinės lietuvių kalbos komisijos
tinklalapyje aiškėja, kad autentika reikalinga saujelei žmonių,
kurie tik nori įtvirtinti užsispyrėliškas savo ambicijas teigdami,
kad tai europietiška ir pažangu, nors vadinamoji autentika yra svetimvardžių
rašyba anglų kalba lietuviškuose tekstuose, išimtinai kelių užsispyrėlių
taikoma tik lietuvių kalbai, panašiai kaip ir kitose gyvenimo srityse
siekiant sukelti sumaištį. Pagal autentiškumo šalininkų teiginius
iš Valstybinės lietuvių kalbos komisijos tinklalapio diskusijų skyriaus
sudariau sąrašėlį autentiką ginančių (ne argumentuojančių!) taisyklių,
kurios išaiškėjo pačių diskusijų metu. Tos taisyklės be jokio
mokslinio pagrindo, labai primityvios: taip reikia (demagogija);
užsieniečiai įsižeis (iš sovietmečio likęs pataikavimas); yra tarptautiniai
susitarimai dėl pavardžių rašybos originalo kalba (pagal Europos
tradiciją pavardė taikoma prie atitinkamos kalbos teksto); yra tarptautinis
bibliotekų standartas pavardėms rašyti (išsiaiškinome, kad tokio
standarto tikrai nėra).
Pradėjus nagrinėti iš eilės, aiškėja, kad nėra
nė vieno rimto kalbinio argumento autentiškumui apginti, tik pretenzingas
tuščiažodžiavimas ir ėjimas prieš tautos daugumos valią: mokykloje
mokytojai skundžiasi, kad vaikai gimtąja kalba nebegali atpažinti
kitataučių meno ir kultūros atstovų pavardžių, nes uždrausta lietuviškai
jas rašyti, bibliotekų kataloguose ir enciklopedijose neįmanoma
pagal lietuvišką abėcėlę atrasti užsienio autorių.
Pasaulį pradedame pažinti gimtąja kalba. Protu
nesuvokiama, kaip vaikas, atėjęs į mokyklą, tuos svetimvardžius
gali pradėti skaityti iš karto keliomis užsienio kalbomis. Kyla
klausimas: kam rengiami katalogai ir enciklopedijos Lietuvos žmonėms
ar užsieniečiams? Gal greitai iš Lietuvos, vykdant ydingą politiką,
bus išguita dauguma lietuvių, o enciklopedijų, žinynų ir bibliotekų
paslaugų reikės tik į mūsų šalį atsikraustantiems kitataučiams?
Tai akivaizdus teorijos ir praktikos neatitikimas,
teorijai skiriant vienpusišką dėmesį, bei visiškas nesiskaitymas
su tauta. Autentiškumo šalininkai į tautą numojo ranka ir toliau
arogantiškai laikosi savo niekinių, iš piršto laužtų nuostatų. Ypač
keistai atrodo pirmasis ir antrasis šių taisyklių punktai, kai
trenkiama kumščiu į stalą ir grūmojama baudomis leidykloms, nurodinėjama
bibliotekoms ir mokykloms. Kodėl visa tauta, tikrai nemokanti ir
niekada neišmoksianti visų pasaulio kalbų, turi virsti kelių užsispyrėlių
įkaite? Prieita net iki to, kad tie, kurie nerašo užsienietiškų
pavardžių autentiškai, imti vadinti nemokšomis bandoma apeliuoti
į tariamąją savigarbą. Apmaudu, kad tą daro lietuvių kalbai priešiškai
nusiteikę asmenys, galbūt tampomi už užsienio specialiųjų tarnybų
manipuliatorių virvelių. Kas tai galėtų paneigti?
Svetimvardžių autentiškumas peršamas dirbtinai:
visi žinome, kad jis niekur neišnyksta, kai užsieniečio pavardė
yra užrašoma skliausteliuose šalia pritaikytos lietuvių kalbai (adaptuotos),
todėl keista, kad kažkam dar labai norisi kurti dirbtinius barjerus,
grūmoti kumščiu įtvirtinant demagogiją. Negirdėti dalykai, kad demagogija
virto mokslu Lietuvoje. Pavieniai žmonės, pridarę klaidų leisdami
enciklopedijas, žinynus, nenori tų klaidų pripažinti, eina prieš
natūralų kalbos vartojimą. O gal autentika dar reikalinga kurstyti
lenkų nacionaliniams jausmams ir Vilniaus krašte padėti išsilaikyti
persidažiusiems kitokiais pavadinimais autonomininkams, kurie niekur
nedingo ir toliau kelia sumaištį, reikalaudami autentiškos lenkiškų
pavardžių rašybos lietuviškuose pasuose? Tik ir tai jau atgyveno,
nes 2006 m. rugsėjo 30 d. Lietuvos žiniose perspausdintas BNS
pranešimas Lietuva sunkus, bet patikimas partneris, kuriame
Paramos lenkų išeivijai organizacijos pirmininkas Andžejus Stelmachovskis
sako nematąs nieko blogo, kad lenkų pavardės būtų rašomos pagal
lietuvišką tarimą, nes Europos kultūroje įsigalėjęs principas,
kad vardai ir pavardės rašomos taip, kaip priimta tose šalyse, o
Lietuvoje vyrauja savybė jas sulietuvinti.
Pagaliau iš maišo išlindusios dvi ylos patvirtino,
kad demagogai buvo prikūrę niekinių taisyklių, melavo tautai apie
svetimvardžių autentiškumą. Tą patvirtina profesoriaus iš Lenkijos
A.Stelmachovskio pacituotas teiginys.
Antroji yla minėto garbaus lenko teiginį tarsi
paremia ir Europos žmogaus teisių teismas, teigdamas, kad
Teismas
vis dėlto turi atsižvelgti į Valstybei šioje sferoje palikto vertinimo
ribą. Procesas, kuriame pavardės ir vardai teikiami, pripažįstami
ir vartojami, yra sritis, kurioje nacionaliniai ypatumai yra patys
stipriausi... Tai Europos žmogaus teisių teisme latvių pilietės
bylos Nr. 46726/99, kuri nuo Lietuvos visuomenės iki šiol slepiama,
citata.
Toks požiūris į svetimvardžių rašybą lietuviškuose
tekstuose yra tik provincialaus mąstymo padarinys.
© 2007 XXI amžius
|