Didžiausias Lietuvos ir lietuvių draugas iš Anglijos
Ernesto Džono Harisono 50-ųjų mirties metinių proga
Robertas Čerškus
|
Ernest John Harrison
|
Jautra Lietuvai
Tiems, kuriems pasisekė tai patirti, žino, kokia
didelė garbė yra gimti lietuviu. Dalis tik vėliau patiria, kokia
tai pasiutiška atsakomybė. Visi, kurie sugeba iki pat mirties
tą atsakomybę neišduodami nešti ir net savo vaikams lietuvių kalba
perduoti, suvokia, kokia tai neišpasakyta sunkenybė. Deja, ne visiems
duota tai pakelti, ypač dabar, kai lietuvių tauta yra ties su(si)naikinimo
riba. Jeigu mums, tebekalbantiems šventa brahmanų kalba, yra taip
sunku išlikti savimi, Savasties tiesą ir šviesą savyje išlaikyti,
tai nenuostabu, kad visiems kitiems mus pažinusiems svetimtaučiams
tai tiesiog nepakeliamas uždavinys. Bet pasitaiko ir neįtikėtinų
išimčių. Tame, mums svetimame paraleliniame pasaulyje, svetimose
tautose kartas nuo karto atsiranda žmonių, kuriems duota labai reta
ir keista dovana pamatyti, gyvai pajusti tą mūsų Rūpintojėlio ir
Vyčio pasaulį, duota teisingai suprasti Lietuvą arba bent jau priartėti
prie to, ką mums patiems nelengva suprasti, ką mes giname, dėl ko
gyvename ir privalome išlikti čia, o ne kitur.
XIX amžiuje keista išimtis buvo lužitėnas Jurgis
Zauerveinas (18311904), sukūręs Mažosios Lietuvos himną. Tam, kad
tinkamu laiku tinkamoje vietoje teisingai suprastų ne tik magišką
lietuvių kalbą, bet ir tai, kas slypi už jos, J. Zauerveinui teko
nemažai pasimokyti ir pakeliauti ne tik po Europą, bet ir Aziją,
Afriką, net tapti Getingeno universiteto filosofijos daktaru...
Juk net ir filosofams nelengva pajusti, ką ir kodėl kažkoks paprastas,
suvargęs valstietis kalba senąja dievų kalba, kodėl pusė Europos
savo upes, upelius bei ežerus ta kalba tebevadina... Tik ypatingų
gabumų, ypatingos patirties ir ypatingos dvasinės klausos žmogus,
jeigu jis ne iš Lietuvos, o iš kito svetimo pasaulio, įgyja
retą dovaną galią teisingai suprasti Lietuvą ir lietuvių tautą
o kartais net ją pamilti.
XXI amžiuje tokį nelengvą Lietuvos bei lietuvių
teisingo pažinimo kelią pasirinko švedas Jonas Ohmanas. Prieš, jo
paties įsitikinimu, vienos svarbiausių lietuviškų knygų Juozo
Lukšos-Daumanto Partizanų išvertimą į švedų kalbą ir labai sėkmingą
jos išleidimą Švedijoje J. Ohmanas privalėjo išlavinti savo dvasinę
klausą bei įgyti kario-kovotojo įgūdžių, t.y. paruošti save Rūpintojėlio
ir Vyčio dviejų sunkiai suderinamų pradų pažinimui. Gerai Lietuvoje
žinomas Lietuvos Laisvės Kovų Sąjūdžio populiarintojas Vakaruose,
vertėjas, žurnalistas bei pradedantis režisierius turi du aukštojo
mokslo diplomus teologijos magistro ir filologijos bakalauro,
yra baigęs Upsalos universitetą. Jonas Ohmanas dar dirbo pastoriumi
bei tarnavo Švedijos Karalystės desantiniuose daliniuose, kur buvo
išmokytas kovos meno. Be išvardintų mokslų bei praktikų, kurias
galima vadinti pašaukimu, Jonas Ohmanas prie LLKS bei pačios Lietuvos
Savasties nebūtų priartėjęs nė per plauką, nes tai iš esmės kita
erdvė, į kurią svetimam patekti be galo sunku. Dabar jis, nors kartais
dar pavojingai klysdamas, bet jau pakankamai drąsiai nardo mūsų
erdvėje. Jeigu užteks jėgų ir bus duota, nardys toliau bei giliau...
Jeigu apie du paminėtus Lietuvos draugus lužitėną Jurgį iš XIX
amžiaus bei švedą Joną iš XXI amžiaus galime nesunkiai ir gana
daug sužinoti internete, tai apie galbūt svarbiausią (bent jau iš
Britų salų) mūsų šalies bei tautos draugą dabartinėje Lietuvoje
beveik niekas nežino. Nežino net tie, kuriems pagal profesiją ar
pareigas žinoti būtina.
Atmintis
Raudonieji banditai iš mūsų atėmė ne vien valstybę
ir išnaikino trečdalį tautos, jie išplėšė ir mūsų atmintį, kurios
net per dvidešimt pastarųjų metų nesugebame atstatyti. Dažnai nesugebame
atgaivinti savo atminties apie svarbius mums žmones, įvykius ir
jų sąsajų dabartine akivaizdžiai ardomąją Lietuvos istorikų ar žiniasklaidos
veikla, nes svarbiems vardams bei pavadinimams jie suteikia visai
kitas, dažnai priešingas reikšmes bei pateikia klaidinančias interpretacijas...
Pavyzdžiui, Karolis Požėla mums iki šiol yra žinomas tik kaip kažkoks
komunistas sąmokslininkas, 1926 m. gruodžio 26 d. kartu su kitais
trimis panašiais bolševikais sušaudytas Kaune, Lietuvos karininkams
ryžtingais veiksmais gelbstint valstybingumą. Beje, vienas garsiausių
XX a. pradžios lietuvių sportininkų būtent tokiu vardu bei pavarde
savo Tėvynėje yra visiškai užmirštas.
Lietuvoje šiandien niekas nepamena ar net nežino
nei garsaus imtynininko Karolio Požėlos (18931954), nei jo draugo
Ernesto Jono Harisono, kaip jis pats lietuviškai save mėgo įvardinti.
Nieko apie juos nežinočiau ir aš, jei ne migloti tėvo vaikystės
atsiminimai.
Nepaisant visų sušaudymų, kariavimų, kalėjimų bei
lagerių, jis iki šiol dar prisimenu kažkokį savo tėvo draugą, mistinį
džiudžitsu instruktorių, kuris 1930 m. vasarą atvykęs iš Anglijos
mokė šio japonų kovos meno ir mano senelio Kazio Čerskio (18911931)
vadovaujamo Lietuvos Pasienio policijos Trakų baro VI-ojo rajono
pasieniečius. 1, 2
Prie Lietuvos ir Lenkijos demarkacinės linijos,
ties vaizdingu Neries vingiu ir Panerių dvaru, Ernestas J. Harisonas
tą vasarą buvo atvykęs su šeima žmona Rene ir dukrele Aldona.
3 Aldonai tuomet buvo tik treji metukai, ir ji dabar
iš tos kelionės sunkiai ką beprisimintų. Mano tėvas dar prisimena,
kad seneliui tas draugas anglas padovanojo kažkokį ypatingą, niekam
iš aplinkinių iki tol nematytą, iš apačios užtaisomą šautuvą bei
ypač gerą medžioklinį šunį, kuris buvo pavadintas Barzdila. Šuo
buvo toks vikrus ir stiprus, kad vienos medžioklės metu sugebėjo
vienas įveikti net vilkų gaujos vadą, nors ir liko su apkandžiota
ausimi... Senelis po metų mirė, o nepaprastą E. J. Harisono dovanotą
šautuvą senelė turbūt kam nors atidavė. Šešių vaikų mylimą Barzdilą
jai teko Kaune parduoti minėtoje medžioklėje šunį mačiusiam kunigaikščiui
Konstantinui Radvilai (18731945) iš Taujėnų.
Viename iš savo laiškų rašytojui, Rytų kovos menų
istorikui Robertui Smitui (Robert W. Smith) Ernestas Jonas Harisonas
su neslepiamu pasididžiavimu bei šmaikščia autoironija 1956 m. balandžio
25 d. rašė: Čia (Londone leidžiamas R. Č.) Lietuvių savaitraštis
Europos Lietuvis greitai spausdins mano pasišventėliško gyvenimo
istoriją. Po to, specialiai paprašytas, aš tikiuosi įrašyti savo
nepakartojamą balsiuką lietuvių kalboje, transliacijai už Geležinės
uždangos, skirtą lietuviams, dabar tempiantiems bjaurų Raudonųjų
jungą jų gimtojoje žemėje. 4
Kiek pavyko pasiekti, perverčiau visus to laikotarpio
Europos Lietuvio numerius, bet taip ir neradau to savo ištikimam
draugui galbūt atsainiai duoto, bet taip, atrodo, ir neištesėto
pažado... Matyt, po paskutinės okupacijos į Vakarus pasitraukusiai
lietuvių kartai E. J. Harisono asmuo buvo kažkokios, jiems nesuprantamos,
jau į miglas išėjusios ir vis labiau tolstančios Lietuvos istorijos
dalis, o jo pasišventėliškas gyvenimas jų laikinai paliktai
Tėvynei buvo mažiau įdomus bei svarbus net už Ellen Gatti Ištvirkusią
moterį ar panašius kitus abejotinos meninės vertės lengvo turinio
apsakymėlius, kurie užimdavo nemenką nedidelio savaitraščio erdvę.
Nors ir gerokai per vėlai, šį pavasarį minėtinų, bet niekaip nei
Londone, nei Vilniuje neprisimintų Ernesto Jono Harisono 50-ųjų
mirties metinių proga čia pamėginsiu nors iš dalies nubraukti užmaršties
dulkes nuo neabejotinai lietuvių dėmesio bei pagarbos labai nusipelniusio
anglų žurnalisto, diplomato, karininko, rašytojo, džiudo mokytojo
bei didžiausio Lietuvos draugo Didžiojoje Britanijoje portreto.
Vaikystė Anglijoje
Ernest John Harrison gimė 1873 m. rugpjūčio 22
d. Mančesteryje. Jo tėvas buvo neaukšto ūgio, bet atletiško sudėjimo
ir žinomas šiame mieste boksininkas, geriausias Mančesterio Atheneum
klube. Savo fizines savybes sūnus paveldėjo iš tėvo. Dėl kažkokių
priežasčių šeima gan greitai iširo ir berniuko tėvas emigravo į
JAV, ten vedė antrą kartą amerikietę, susilaukė vaikų, kurių Ernestas
niekuomet nesutiko ir nesužinojo jų vardų... Apie savo mamą sūnus
nesugebėjo išsaugoti jokių atsiminimų. Vaikystėje berniuku rūpinosi
jo dėdės. Devynerių jis lankė mokyklą Jorke (York Model School),
gyveno Naujajame Irstvike (New Earswick) pas dėdę J. S. R. Phillipsą.
J. S. R. Phillipsas dirbo Jorko laikraščio Harald redaktoriumi
ir vėliau išgarsėjo kaip Lydso The Yorkshire Post redaktorius.
Ernestas augo kartu su savo pusbroliu Nene Phillipsu, kurio tėvas
buvo kitas Ernesto dėdė Richard Cobden Phillips. Abu dėdės buvo
labai stiprūs vyrai ir dvasiškai, ir fiziškai. Tai neabejotinai
padarė teigiamą įtaką sūnėno auklėjimui. Ernestas jau nuo 15 metų
tapo pakankamai savarankiškas ir pradėjo sunkiai dirbti. Kaip pažymėjo
jo duktė Aldona, E. J. Harisonas buvo savamokslis. Mokėsi daug skaitydamas
bei keliaudamas po pasaulį. Jau gyvendamas Šiaurės Anglijoje jaunuolis
laisvalaikiu pradėjo domėtis ir užsiiminėti laisvosiomis imtynėmis,
kurios tuomet vadinosi griebk, kaip tik griebiasi (catch-as-catch-can).
Dirbdamas Mančesterio bibliotekoje (Manchester
Reference Library) E. J. Harisonas susižavėjo klasika: ir muzika,
ir literatūra. Šešiolikmečiui labai patiko britų lordo, poeto, istoriko
ir politiko Thomas Macaulay (18001859) eseistika. Bibliotekoje
Ernestas išmoko gerai stenografuoti, spausdinti mašinėle bei versti
iš prancūzų kalbos.
1 Policija, 1930 08 15, nr.16, 315
p.
2 Skautų aidas, 1930 10 25, nr.7,
14 p.
3 Stb. Lietuvą aplankė didelis mūsų
draugas. P. Harrisono atvykimo proga, Lietuvos aidas, 1930 06
14, 3 p.
4 With heartily reciprocated good wishes:
Letters from E.J. Harrison to Robert W. Smith, 1950-1960 Edited
and annotated by Joseph R. Svinth., Journal of Combative Sport,
2003, gegužė.
(Bus daugiau)
© 2011 XXI amžius
|